英中翻譯

現代人愛旅遊,還喜歡在社群網站上PO誇耀文,不過您知道嗎?其其實古代,一樣有文人,喜好寫紀行!中研院學者研究發現,古代旅遊書 翻譯數量,在明朝到達巔峰 翻譯社文人會透過寫詩、作畫,描寫本身的所見所聞,乃至可能為了誇耀,派僕人去景點看風景,再寫成紀行,近似現代的部落客保舉文,並且古代也有進香團,旅遊還有套裝行程!

觀光社拍影片,宣傳江南山川之美,甚至找明星,為美景加持!現代人旅遊前,要作作業,踏上旅程後,還有義務po照,搭配圖說,去了哪裡,列入了什麼趴,都要分享心得 翻譯社但您相信嗎?誇耀文,可不是現代人的專利,古代就有了除了用文字描述所見所聞,明代的文人,還透過繪畫,顯示到此一遊!中研院近代史研究所副所長巫仁恕的研究,揭開古代旅遊 翻譯神秘面紗。現代用臉書、ig、部落格,古代人用詩詞、畫和紀行,秀一下。特別在明代,旅遊書的數目達到極峰。歷史專家,還觀察到小細節為了寫悅目 翻譯紀行,還先派僕人去探路。上層階層和文人的旅遊,還透過畫舫,也雷同現代郵輪,還有肩輿,帶著僕人、歌妓,也是身份品位的象徵。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯而常人,除參加廟會,進香團也很夯看了紀行,文人們也會到景點朝聖,其實跟而今一窩蜂到處打卡,現代古代旅遊,是否是有點異曲同工之妙


以下文章來自: https://www.ttv.com.tw/news/view/10611120017200N/648有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    palmercud5i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()