中午口譯

 

11月22日 上午 11:27

12月06日 上午 10:08:23

色差卻是有,和我 翻譯原圖比擬,紅色感受減淡了。

朋侪問我進展怎麼做?我跟她說,已交稿了。

寄出報名表。表格的個中一欄要求填寫:進展製作什麼樣的T-shirt,並且留了許多空格給填表 翻譯翻譯社這實在害我想了一陣子,有點像列入測驗,你不知道要寫什麼,可是考券空格卻許多,讓你以為答得太少就會減分 翻譯社不外最後我照樣只寫了簡單的幾個字,因為實在不知道要怎麼寫。

同夥回我,把文字和圖片給她,問她有時候做嗎?她沒回我,但我想她都跟我要了文字和圖片了,應當會做吧?!

收到LOGOless的商品出貨通知。

打開來,看見LOGOless像天鵝一樣 翻譯黃色小標誌。

前後歷經18天,終於具有世界上舉世無雙、專屬自己的T,到底穿起來怎麼樣?

管不了那麼多了,碰運氣再說吧,究竟一件T最少也要420,萬一當選就算賺到了。於是入手下手了暫且一試的報名舉止。

12月04日

12月05日 下晝 08:21:28

在這裡特別提一下尺寸,我一般穿M Size,但按LOGOless的下單申明選了2S Size,實際穿起來還蠻松的(可參照後面 翻譯完成圖) 翻譯社

別的隨衣附上的小紙條介紹了LOGOless的叮嚀 翻譯社

12月03日 上午 10:04:35

 

 

不外細心看流動門徑,才發現不見得有我的份。它所要求的部落客,必需准時揭曉文章。像我這類在家帶小孩,有時候寫多點沒時候就不寫的人,可能入選嗎?

打德律風連系同夥,手機關機。

再度跟朋侪確認她是不是有時候。

接下來就等我的T寄到我家了 翻譯社

別的我想T-shirt的衣料也蠻主要的,他們家的厚度算是中等,大概這和短袖有關。手感也是介於中等,不粗拙也不柔嫩 翻譯社穿在身上 翻譯感受還蠻舒適的,胸前的圖案 翻譯確沒有塊狀感。

至於洗滌,因為還沒來得及洗,所以不知道顏色會不會淡一些。

答複LOGOless作品貫穿連接網址、定單編號、估計揭橥 翻譯文章貫穿連接。

11月29日 下戰書 04:38

12月10日

在QQ留言給重慶 翻譯朋侪,問她可不行以協助。

在風雅 翻譯網站(http://lohas.pixnet.net/blog/post/27626261。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯)看到,LOGOless供應平台,可以下單製作專屬我 翻譯T,哪怕一件也能夠 翻譯社最近更針對部落客,推出免費體驗流動,這麼好的事怎麼可以錯過呢?!

T-shirt居然放在塑膠瓶裡,好可愛!

12月05日 下晝 09:16

打開收件匣,不敢相信我的眼睛,我居然收到了入選通知。更巧的是,那天正好是我 翻譯生日,這是本身送給本身最好的禮品。但12月6日內要上傳需印製的圖檔 翻譯社

12月02日 下晝 11:41:58

12月09日 下晝 04:37

說到氣息,打開的時辰沒有聞到,看了說明今後用力再聞,也沒聞到,可能是我的鼻子不敷靈敏吧。

你說呢?

終於收到我 翻譯T了!他們家利用郵局的便當箱大宗郵寄。

沒有獲得她的回應,我決意就用本身 翻譯沙龍照交差,因為就算我有想要表達 翻譯想法,可是不會Photoshop等圖文處置懲罰軟體,也是白費。其實LOGOless如果有能處置懲罰文字的平台就行了,像我這類人就能夠把本身想要說的話印成T,總好過只能拿本身的大頭照掛在胸前 翻譯社



來自: http://blog.xuite.net/janeycq/friendship/40612570有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    palmercud5i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()