圖瓦盧安文翻譯

基本上你已沒法再「為賦新辭強說愁」啦~要的話請去看成家,感謝!你愛寫什麼就寫什麼!

●文案「根基」能力
你必需辨別得清楚:市場型 v.s. 作家型

並且我只愛案牍。
但我感覺這部分就是見仁見智了,沒有什麼好跟壞,只有自己知道自己要得是什麼
翻譯社
●我照舊愛文字

企劃可以說是文案人的進階,去做更全面的專案執行。

如果你是想做案牍企劃,那麼你必需接受你是前者。
客戶:XX網路童裝

什麼是「文案企劃」?

案牍 + 企劃 = 案牍企劃
文案企劃中 翻譯「文案」有很多層面,簡單歸類一下:
案牍登載處:進口網站 翻譯告白文字版位
你不是意識流卡夫卡,也不是將學生故事搞得詩意濃稠的鹿橋 翻譯社
沒錯!因為你得知道本身在幹麻!
案牍 + 企劃 = 文字 + 畫面 = 寫字 + 計劃 = 創意 + 累死人不償命
●案牍企劃的文案歸類


※舉例:
很明明案牍2直接把"精準客群"納入麾下,案牍1就相當通俗的敘述而已。當然,也要看案牍是放在什麼處所。
1. 文筆通順,表達能力清晰
2. 不行以總是有錯別字
3. 標點符號應用得當
4. 詞句段落邏輯清晰

文案和企劃其練習習相幹,寫案牍 翻譯條件是,你必須知道市場/客戶要的是什麼、需要的是什麼。
案牍1:新款超強抗敏功效牙膏!
※舉例:
案牍2:你有牙周病、齒齦炎困擾嗎?

但我就是愛。
企劃:計劃XX網路童裝的行銷專案


若是你有企劃的能力,那你就可以自動出擊,不再是被動的領受「寫案牍」之職。
很多學生期間就讀「文」組 翻譯年青人,不管你是中文系、新聞系、外文系、人文系、台文系......等,有大部分 翻譯人都會但願做跟文字相幹的工作,看到案牍企齊整職時,其實不太領會內容,但就會覺得應當去測驗考試 翻譯社有些人測驗考試後知道自己在幹麻,有些人卻不知道,只感覺本身成天瞎忙,那我來說說我心目中的文案企劃吧!
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯●文案企劃的「企劃」
● 案牍企劃不是「為賦新辭強說愁」 翻譯抒懷文
基本上企劃人員,只要名字裡面有「企劃」兩個字的,凡是就是跟行銷有關。
最後,文案人人都會寫,你的創意可讓自己變成一頭紫牛嗎?
1. 貿易告白詞句(EX:常見的Yahoo和Google樞紐字、進口網站 翻譯首頁文案、EDM優惠活動......)
2. 公司企業網站、APP(沿革、品牌故事、商品介紹......)
3. 公關新聞稿、口碑社群
4. 市場提案企劃書中的撰文力


簡單來說,如果連以上四點都達不到,那我建議你不要做跟案牍有相幹的器械,免得影響他人挫折自己。
如果只是愛寫心情、抒情、矯飾詞句、矯情做作玩艱字澀語,那麼你可能不適合!因為你不再是為了本身而寫!重點是,你得知道這個市場和客戶要得是什麼!換句話說,縱使你上知天文、下知地輿,不知道客戶要的是什麼、不知道吸引客群的詞句是什麼,那你就不會是個好的文案企劃 翻譯社

文案:寶寶又長高了?XX童裝經水洗測試,舒適耐穿......!@#$%^&*(之類 翻譯 翻譯社
那怎麼去把玩你的行銷,就看小我 翻譯工夫和成長理念了。
你這不是在說空話嗎?!
客戶商品:抗敏型牙膏
如果只想當個廣告文案撰寫人,copywriter 就是個好選擇,不過工作時數、內容,就看小我的受挫力啦!哈哈哈哈~
●案牍企劃 翻譯目標是誰?
這個文案跟你學生時期的案牍已紛歧樣!


引用自: http://blog.roodo.com/haoboo/archives/21291462.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    palmercud5i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()