因紐特語翻譯

 


會呈現一個「辨認文字」的視窗,若是語系差錯,按一下下方的編纂鈕,就能夠設定語系,設好了按肯定就會入手下手辨識文字

不過這可能不是你要的

 

Acrobat這個軟體就跟他的名字一樣,像個雜技演員,會的花腔還真很多,之前有朋友抱怨說這個軟體賣的太貴了,專業版居然要賣一萬六千多!比word還貴!其實翻譯公司只要多多認識他,你可能就會發現,真的好便宜哦!

 

當然,需要OCR的大多是紙稿文件,所以掃描文件是免不了,解析度和辨識率有很大的正序列相幹性,也就是說解析度愈高,辨識率會愈高(不外高到一個程度以後辨識率就很難再提高了)

Acrobat的中文辨識能力算是到了一個實用的地步,翻譯公司只要把文件掃描好後,按功能表中「檔案」→「建立pdf」→「從單個檔案」,再把那個掃描的圖開起來就ok了(這是一個很快確立pdf文件的方式,連word文件都可以這樣轉)

 

OCR(Optical Character Recognition)這種功能其實很多軟體都有,有良多軟體都是專作OCR,例如辨識中文最著名的「圖畫」,還有Omnipage等都是很著名的OCR軟體,而今還有免費的像JOCR等,微軟在OFFICE2007中也有一個近似的東西,只是各家的東西在辨識中文時,能力各有分歧(英文的問題不大,中文比力麻煩),Acrobat8.0時已把中文辨識的功能作的相當ok了!

把他另存新檔,檔案格式選「純文字(*.txt)」,就可以把辨識文字存起來了




辨識成後大約看不出來有什麼出格的,這個時候你使用「Touchup文字對象」就能夠選取上面的文字

天成翻譯公司掃描了一頁書,現在變成pdf檔了,

也可以存成word檔,不過花式有點亂,存成文字檔再置入word會對照好作業,下圖是存成word的結果

接著按功能表中「文件」→「OCR文字辨識」→「利用OCR辨認文字」



來自: http://blog.xuite.net/asir63/blog/30095828-Adobe+Acrobat%E4%B8%8D%E5%8F%AF%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E7%9A%8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    palmercud5i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()