close

英文口譯班裡面女主角最愛講的一個口頭禪是 "죽을래?" (想死啊?)
  ◥ 韓國官方旅遊網
可是韓文卻有, 叫做 "韻尾"
首先是元音 10 個:
但發音時可能需要做恰當 翻譯調劑:
規則是子音在左母音在右 翻譯公司 例如:
北韓更是誇大到頂點

看來韓文人名 翻譯英文拼音好像又有另一套拼法
南韓其實已有點關閉了
上面的子音 (子音) 雖然都可當成韻尾

假如不幸碰到垂直母音跟水平母音合成的雙母音
其實看多了之後
日文的五十音雖然只剩 46 個
才發現原來韓文居然有全球最科學化最容易學 翻譯字母
字母學完了, 再來就是組合
不過母音還可以組合成雙母音, 這個就略微麻煩一點 翻譯公司 共有 11 個
當然也會有雙子音:
明顯應當是簡單多了

而在韓文及日文這兩套完全分歧 翻譯衍生產品之間

字元 注音 寫/讀法 申明 字元 注音 寫/讀法 申明 字元 注音 寫/讀法 申明
ae yae ㄧㄟ        
e ye ㄧㄝ        
wa ㄨㄚ wae ㄨㄟ
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯  ◥ 承憲星球
事實上在十五世紀韓國 翻譯世宗大王公佈這套韓文字母 (正式名稱叫做 "訓民正音") 前
  ㄹ / ㄽ / ㄾ / ㅀ 皆發 ㄹ (r)
如果ㅗㅛㅜㅠ這類寬扁 翻譯程度母音
把這四十個元音輔音記起來
恰恰中文太難學, 怎麼都學不會
一向以為韓文應當很難學
母音前的輔音和母音合發在一路, 母音後的子音自己單獨發
◥ 嘴型比ㅙ小
wi ㄨㄧ
ui ㄜㄧ                

只是我們習慣把注音像英文一樣寫成一行
可是要讀要寫應該都有根基 翻譯能力了
並且其實在比力主要的文件或場所
韓文雖然也有雙母音雙輔音的變化
 작 백 영 엽 품 인 먼 본 원 선
就是輔音在上母音鄙人, 例如:

◥ 嘴型如ㄧㄜ

ㅗ o
就上網查了一下

 현 可以分成 ㅎ + ㅕ + ㄴ = h + yeo + n = hyeon (賢)
所以只要會唸就能夠用中文猜意思
入境前要搜身 翻譯公司 充公欠妥的電子產品
而且優點是跟日文一樣只要看到就會唸
但光就字母和詞語而言, 韓文比日文還容易
所以字母會以這樣 翻譯體式格局組合也沒什麼希奇
碰到ㅏㅑㅓㅕ這類颀長的垂直母音
對旅行旅遊來講 (這也許是我目前學外文獨一的動力 )
 기 可以分成 ㄱ + ㅣ = k/g + i = gi
 훈 可以分成 ㅎ + ㅜ + ㄴ = h + u + n = hun (薰)
補幾個最近看到 翻譯保持, 異常讚
  ◥ 大陸滿州人遊北韓 [簡體字網頁] (繁體轉碼)
日文和中文都幾近沒有母音後的輔音
據說韓文也是類似的事理, 有七成跟中文發音很近似
◥ 唇嘟成圓形 ㅛ yo ㄧㄛ
 을 可以分成 ㅇ + ㅡ + ㄹ = eu + l = eul
所以只好將中文簡化之後釀成現在這些很像但是又很簡單的產物

◥ 嘴形如ㄧ ㅣ i

◥ 嘴型如ㄜ

ㅕyeoㄧㄛ

即便還不會說韓文
就調整為輔音在左上、程度母音在左下、垂直母音在右邊, 例如:
母音的外形很有紀律 翻譯公司 不是直 翻譯就是橫的
所以固然以文法來講韓文跟日文都很難學
所以 ㅜ (u) 轉成英文就用 oo 庖代了
  ◥ 可愛のRainbow
獨一有國際水準 翻譯或許就是金日成雕像、廣場及林林總總 翻譯記念碑, 通通都超大
  ㄷ / ㅌ / ㅅ / ㅆ / ㅈ / ㅊ / ㅎ 皆發 ㅌ (t)
我們可以用英文的發音體例來幫助理解
我每次碰到有人問我若何快速學日文


 인 可以分成 ㅇ + ㅣ + ㄴ = i + n = in

旅店經常沒電沒水沒電視 網路更是想都別想
可是輔音又可以分為母音前 翻譯子音和母音後的輔音

然後加上 0~2 個直角分叉

日文和韓文都照舊會有效到漢字 翻譯時辰
 래 可以分成 ㄹ + ㅐ = l + ae = lae
比起日文的五十音, 或是中文的 37 個注音符號
◥ 嘴型比ㅞ大ㅚoeㄛㄧ ㅝ wo ㄨㄛ ㅞ we ㄨㄟ
字元 注音 寫/讀法 說明 字元 注音 寫/讀法 申明
kk ㄱ的緊音
tt 翻譯緊音
bb ㅂ的緊音
ss 翻譯緊音 jj ㅈ的緊音

現在是什麼模樣, 再過十年二十年回來看生怕照舊這個樣子
 지 可以分成 ㅈ + ㅣ = j + i = ji (智)
比較起來韓文的轉變確實比日文又少了很多
  ◥ 阿熏的韓流大事記
  ㅁ / ㄻ 皆發 ㅁ (m)
所以想像一下若是把 "柯小毛" 模仿韓文法則寫成下面如許
平化名背不起來拜託最少先背片假名
字元 注音 寫/讀法 申明 字元 注音 寫/讀法 申明 字元 注音 寫/讀法 申明
k/g ㄍ/ㄎ k n
t/d ㄊ/ㄉ t r/l ㄦ/ㄌ
p/b ㄆ/ㄅ p m
j ch s
無聲 (ng) (ㄥ) h        

  ㄱ / ㄲ / ㅋ / ㄳ / ㄺ 皆發 ㅋ (k)
不像英文還要另外學一套音標
一個英文字要發得出來, 必然要有母音, 輔音則是可有可無
為了便於推廣給大量不識字 翻譯非貴族階層
是以我小我猜想這些語文都是因為他們本來想學中文
是北韓的遊記

◥ 唇嘟成圓形 ㅜ u ㄨ ㅠ yu ㄧㄨ ㅡ eu ㄜㄨ

我那時為了燒這部片子第一次學寫韓文 翻譯公司 不外當然只是照著葫蘆畫瓢罷了
 드 트 무 수 우
但是加上濁音長音促音拗音什麼的
例如 ㅓ (eo) 翻譯音可能比較接近英文發音中的 u
我老是說 翻譯公司 先背五十音
例如 sad 翻譯公司 a 是母音 (中聲), s 是母音前的輔音 (初聲), d 是母音後 翻譯子音 (終聲)
죽다 就是死, 을래 是想要
 정 可以分成 ㅈ + ㅓ + ㅇ = j + eo + ng = jeong (鄭)
  ◥ 和朝鮮經商的大陸人 [簡體字網頁] (繁體轉碼)

 적 可以分成 ㅈ + ㅓ + ㄱ = j + eo + k = jeok
全智賢的韓文名字是전지현 (Jun Ji Hyun)
"我 翻譯蠻橫女友" 這部片子的配樂很好聽, 片子的韓文名字是 "엽기적인그녀"

好吧 翻譯公司 再找幾個....
最少韓文不像日文同化那麼多不知道怎麼唸的漢字
旅遊全程必需有人率領不得擅自動作

所以 sad 唸起來像是 ㄙㄝˋ ㄉㄜ˙
 죽 可以分成 ㅈ + ㅜ + ㄱ = j + u + k = juk
韓文每一個字都長得不一樣
下面就是韓文字母的寫法跟唸法 (按下去有聲音)
然則韓文倒是把字母依照漢字造字的原則組合成方塊字
  ㅇ 發 ng 的音

 녀 可以分成 ㄴ + ㅕ = n + yeo = nyeo
感覺上這些東西還是躲不掉中文漢字 翻譯影子
然則加一加也才 21 + 19 = 40 個而已
  ◥ 在線韓國語教室
 위 와 화 취 최
至於組合以後的寫法要先看元音 (子音) 的形狀
  ◥ 俄羅斯人遊北韓 [英文網頁] (中文翻譯, 若泛起亂碼請選擇 Unicode 編碼)
不像日文那麼容易認
再來是子音 14 個:
總共也才 24 個字母


字元 注音 寫/讀法 說明 字元 注音 寫/讀法 說明
a ya ㄧㄚ
eo
不外昨天看了冒險王去韓國
 기 리 아 녀 녀

大部分的器械都不准攝影 翻譯公司 只能偷偷拍
  ◥ [曾忠一] 韓語的字母
要背的字形一定破百
 그 可以分成 ㄱ + ㅡ = k/g + eu = geu
不過, 這兩個人名字唸起來怎麼那麼像啊?
Rain本名鄭智薰, 韓文是정지훈 (Jung Ji Hoon)
至於有 "韻尾" (終聲輔音) 的, 則韻尾一概在最下 翻譯公司 例如:
問題是要若何找出其中的脈絡與邏輯
因為會認片假就會唸外來語
  
韓國也跟日本一樣是先利用漢字的
  ㅂ / ㅍ / ㄼ / ㄿ / ㅄ 皆發 ㅍ (p)

看完以後會感覺這是個彷彿在時候洪流中靜止的國度
  ◥ [江仔網頁] 韓語教室

網路上找到的片名拼音是 Yeopgijeogin Geunyeo
 지 和全智賢的智一樣
應當可以臨時擋一下啦!
參考資料:
唸得出來就能夠猜英文, 意思就出來了
因為韓文只有 10 個母音 (元音) 翻譯公司 14 個輔音 (子音)
本來韓文的寫法有點像我們 翻譯注音文
看起來不也挺像韓文的嗎?
 엽 可以分成 ㅇ + ㅕ + ㅂ = yeo + p = yeop
隨便來幾個簡單的實習吧!

平假片假又 double 一次
例如像 ㄎㄜ ㄒㄧㄠˇ ㄇㄠˊ 如許
  ㄴ / ㄵ / ㄶ 皆發 ㄴ (n)
 전 可以分成 ㅈ + ㅓ + ㄴ = j + eo + n = jeon (全)


本篇文章引用自此: http://koshiyen.pixnet.net/blog/post/5139311-%5B%E8%AA%9E%E8%A8%80%5D-%E5%9F%BA%E7%A4%8E%E9%9F%93%E6有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 palmercud5i 的頭像
    palmercud5i

    palmercud5i@outlook.com

    palmercud5i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()