中文翻譯日語


那如果 Meta Keywords 沒有用,那要寫什麼才能讓搜尋引擎抓取到呢?答案是 Meta Description ,它就是翻譯公司在搜尋時會出現在網站標題下方的解釋文字,Meta Description 會正確的被 Google 抓取,雖然實際上並不影響 Search Ranking 但只要在其中置入跟內容有關的關鍵字和描述,自然能吸引讀者的目光。


甚至有傳言指出使用太多 Meta Keywords 反而會被搜尋引擎回報為垃圾網站,但這部分沒有得到官方證實,總之不要用就對了。


 
(Google 官方對 Meta Keywords 的回復,詳見官網)

關鍵字在搜尋引擎扮演著非常重要的角色,但在網站的 <head> 裡面的 <meta name="keywords"> 到底有沒有用?常看人寫了一長串,甚至根本和網站本質無關的關鍵字也被塞在裡面,原本用來提升搜尋精準度的美意似乎也被模糊化了,其實 Google 有對 Meta Keywords 做出過解釋,這個古典時代的標籤早已經被 Google 檢索器自動無視,簡單來說就是完全沒有用翻譯

<html>
<head>

<meta name="description" content="網站的說明" />

</head>
<body>
</body>
</html>

只要將 <meta name="description" content="說明"> 置入到 <head> 裡面,說明盡量控制在 200 字以內,將來搜尋引擎在檢索時就會使用你提供的網站描述了,但即使你沒有加這行 <meta> ,Google 還是會自動幫你產生一段網站的內容,但抓取到什麼就不一定了,天成翻譯公司還曾經看過抓到網站裡廣告內容的呢......。








文章來自: http://blog.xuite.net/jason_kuso/kuso/556995777-SEO+%E7%B6%B2%E7%AB%99%E6%90%9C%E5%B0%8B%E5%84%AA%E5有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    palmercud5i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()