盧巴卡唐加文翻譯

日本、菲律賓與韓國等在戰時、戰後與美國密集來往的國度,都有國家級的美國檔案徵集與研究計畫,日本甚至從一九九○年月起就有團隊直接駐守於美國國度檔案館蒐集資料;相較之下,台灣並沒有國度級的美國檔案徵集計畫,都是仰賴個體學者的研究計畫才有機遇赴美蒐集、調閱相關檔案。

海外有很多台灣史料,除了國史館刊行新書,許多鄉民自行前往美國挖寶。 攝影/柯承惠
海外有很多台灣史料,除國史館刊行新書,許多鄉民自行前去美國挖寶。 攝影/柯承惠

二月二十二日上午,國史館揭曉《解密.國際檔案的二二八事件:海外檔案選譯》新書,書當選譯並解讀美國國度檔案館、澳洲國家檔案館、聯合國檔案館當中與二二八事宜相關的資料翻譯

國史館館長吳密察表示,這是國內繼葛超智(george h. kerr)文書以後,再一次有系統地找出海外的二二八檔案。

二○一六年炎天,旅美多年的台灣人蕭新晟與一群在美東的台灣人配合在紐約的g0v黑客松提出「國度寶藏」計畫,但願到美國國度檔案館、國會藏書樓等檔案典藏地,翻拍海外台灣相幹史料,製成圖檔、文字化、標籤、翻譯、除錯,甚至將任務遊戲化,讓有愛好的台灣人都能出一份力,建立一個數位的、開放的海外台灣史資料庫。

【文/李佳穎】

藏在美國國度檔案館的台灣

除了專業史學者,一群熱血的旅美台灣人就已經跑在前頭。經常天尚未亮,一群美東台灣人就從紐約前往馬里蘭大學旁的美國國度檔案館二館,他們要去尋覓「國度寶藏」。

一群旅美台灣人但願到美國國家檔案館、國會圖書館等檔案典藏地,翻拍台灣相幹史料,製成圖檔、文字化、標籤、翻譯、除錯,乃至將使命遊戲化,讓有興趣的台灣人都能出一份力,建立一個數位的、開放的海外台灣史資料庫翻譯

在此之前,已有愈多歷史學者肯認美國檔案對於台灣史研究的主要性。靜宜大學通識教育中間傳授蘇瑤崇指出,戰後台灣歷史成長傍邊,美國是背後鞭策的另一隻看不見的手,而美國國度檔案館中對於戰後初期台灣的相關紀錄,供給中文資料所缺少的概念翻譯

〈完整內容請見新新聞1617期〉

片子《國度寶藏》(national treasure)中,所有人都想盡法子進入美國國度檔案館竊取《獨立宣言》的真跡,進一步解讀文件背面的密碼,找出藏在城市某處的巨額寶藏翻譯而在真實社會中,對這群旅美台灣人來說,美國國家檔案館當中數千萬筆與台灣相關的資料就是「國度寶藏」。



文章出自: https://udn.com/news/story/6840/3004812有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜