中文翻譯越南話

2、韓語的語順S+O+V (主詞+受詞+動詞)

7、也有近似注音文和變體的火星文造字

私は食堂でご飯をべました。

以下整理出六個關於韓語文字語文法構造上,我認為最主要的特征。而這些特征一方面承襲字阿爾泰語系,但一方面又繼受自華語和外來語翻譯他們是:

 

        ++=

 同一個韓音可能有很多分歧的漢字

 

 第壹部分:韓語在文字與文法上的非凡之處     ....지 않다.

    食堂ご飯食べました。

 

方法1.使用尊重的字與2.利用尊重的語尾 

   너는밥을 먹었어?  (나는) 밥을 먹었어.

       ㄎ+ㄚ =ㄎㄚ(咖)

    는 식당에서 밥을 먹었어.

 

 

私は食堂でご飯を食べます

1、書寫時有空格

 

5、韓語重視上下尊卑關係:敬語vs.半語

漢字音     식당에서 먹었습니다.

 

    白話頂用您 당신 時,反而常是因為想跟對方打罵

    曩昔式:    

    現在式:

         食堂           

3、韓語的助詞特別重要 /; /; /;/에서;에게/에게서);

我在餐廳吃飯翻譯

저는 식당에서 밥을 었습니다.

我要在餐廳吃飯。

저는 식당에서 밥을 먹겠습니다.

4、不愛說翻譯公司,喜用職位來尊稱 

 

以下的特征比力不牽扯到文法,而是在持久演進之下泛起的一些韓文特點,事實上不僅只有這十數點,應當還有很多可以補充的地方:

   Elevator=엘리베이터=エレベーター

   야구(野球)

++=

    由於一類的否認句型是擺在句子的最後面,所以常得聽到最後才能確定對方的語意。